The Vietnamese phrase "đang khi" translates to "while" in English. It is used to indicate that two actions are happening at the same time or to contrast two situations. It helps to show that one thing is happening during another.
Usage Instructions:
Examples:
"Tôi đang học bài, đang khi bạn tôi chơi game."
Translation: "I am studying while my friend is playing a game."
"Cô ấy đang nấu ăn, đang khi chồng cô ấy dọn dẹp nhà cửa."
Translation: "She is cooking while her husband is cleaning the house."
Word Variants:
"Đang": This word means "currently" or "in the process of."
"Khi": This word means "when" or "time."
Together, they create the meaning of "while," indicating simultaneous actions.
Different Meanings:
Although "đang khi" primarily means "while," it can also imply a sense of contrast, like when one action is happening in the midst of another action or situation.
Synonyms:
"Trong khi" which also means "while," but is more commonly used in some contexts.
"Khi" alone can mean "when," but it does not carry the same simultaneous meaning as "đang khi."
Summary:
"Đang khi" is a useful phrase for expressing simultaneous actions in Vietnamese.